盛年不重來(盛年重ねては来らず)
一日難再晨(一日再びあしたなり難し)
及時當勉勵(時に及んで当に勉励すべし)
歳月不待人(歳月人を待たず)
一日難再晨(一日再びあしたなり難し)
及時當勉勵(時に及んで当に勉励すべし)
歳月不待人(歳月人を待たず)
「若い時は二度と無いのだから、今日一日を大切にして勉学に励みなさいよ」と言う教訓として教えられましたが、この漢詩は陶 淵明(とう えんめい)の「雑詩十二首」から引用した物だと最近知りました。
実はこの漢詩には前半部分がありまして
人の生には拠り所となる根のような物はなく
風に舞う路上の塵のようなものだ
バラバラになって風に吹かれてしまえば
もとの通りの身では居られなくなる
この世に生まれたからには皆兄弟なのだ
骨肉の間柄だけではないのだから
嬉しい事があったらすべからく楽しもう
近所の連中を集めて酒を酌み交わそうではないか
風に舞う路上の塵のようなものだ
バラバラになって風に吹かれてしまえば
もとの通りの身では居られなくなる
この世に生まれたからには皆兄弟なのだ
骨肉の間柄だけではないのだから
嬉しい事があったらすべからく楽しもう
近所の連中を集めて酒を酌み交わそうではないか
義務教育では教えられない文句ではありますが
もっと早くに出会いたかった漢詩でありました。
もっと早くに出会いたかった漢詩でありました。
陶 淵明「雑詩十二首・雜詩其一」
人生無根蔕(人生 こんたい無く)
飄如陌上塵(ひょうとして はくじょうの塵の如し)
分散逐風轉(分散して風にしたがいて転ずれば)
此已非常身(これすでに常の身に非ず)
落地爲兄弟(地に落ちては兄弟と成る)
何必骨肉親(何ぞ必ずしも骨肉の親のみならんや)
得歡當作樂(歓びを得なば まさに楽しみをなすべく)
斗酒聚比鄰(斗酒もて ひりんをあつめん)
盛年不重來(盛年重ねては来らず)
一日難再晨(一日再びあしたなり難し)
及時當勉勵(時に及んで当に勉励すべし)
歳月不待人(歳月人を待たず)
飄如陌上塵(ひょうとして はくじょうの塵の如し)
分散逐風轉(分散して風にしたがいて転ずれば)
此已非常身(これすでに常の身に非ず)
落地爲兄弟(地に落ちては兄弟と成る)
何必骨肉親(何ぞ必ずしも骨肉の親のみならんや)
得歡當作樂(歓びを得なば まさに楽しみをなすべく)
斗酒聚比鄰(斗酒もて ひりんをあつめん)
盛年不重來(盛年重ねては来らず)
一日難再晨(一日再びあしたなり難し)
及時當勉勵(時に及んで当に勉励すべし)
歳月不待人(歳月人を待たず)

