ユキノシタ科アジサイ属の落葉低木
梅雨のうっとうしい時期を華やかに彩ってくれるアジサイは、紫陽花寺など名所も多く、現代では人気の高い花ですが、意外にも古典文学への登場は少なく、植物が数多く出てくる「枕草子」や「源氏物語」にはまったく記載がありません。
万葉集ではかろうじて二首詠まれており、橘諸兄(たちばなのもろえ)は「安治作為の八重咲くごとく・・・」と詠み、この頃すでに八重咲きのアジサイが有った事が伺えます。一方、大伴家持(おおとものやかもち)はアジサイの花色の変化を心変わりに例えて「・・・あざむかれけり」と歌い、あまり良い印象は持っていなかったようです。
紫陽花は日本で作出された花で、伊豆半島などの海辺に自生する「ガクアジサイ」が母種と言われています。他にもヤマアジサイやエゾアジサイ、コアジサイなど多くの日本特有の自生種があります。
紫陽花の原典は唐の詩人白楽天の「長慶集」で「香りの良い紫の花があるが人は名を知らないので紫陽花と名づける」とあり、アジサイは香りがないのでライラックではないかと言われています。
日本で紫陽花の字を初めて表記したのが、平安時代の学者 源順(みなもとのしたごう)が著した「倭名類聚鈔(わみょうるいじゅうしょう)」でした。この頃は何でも漢字で表す事が流行で、本来中国にはないアジサイを何とか漢字で表記しようとして、あて損ねた漢字が白楽天の「紫陽花」だったのだそうです。
江戸時代後期の本草家が誤用に気付き、牧野富太郎博士も「植物裁判」などでその誤りを説いたのですが、歴史ある「千年の誤用」の壁に未だ阻まれているようです。
アジサイの語源には厚く咲くので「アツサキ」あるいはアツアイ(厚藍)からの転嫁説など諸説ありますが、昭和初期の国語辞典「大言海」では集真藍(あづさあい)を語源としています。集まるの古語に「集(あ)づ」があり、アジサイの花を藍色の集まりとする説は説得力がありそうです。






